jueves, agosto 18, 2022
    Poemas de Ana Cristina César

    Ana Cristina César

    Traducción de José Luis Aguirre

     

    Instrucciones de abordo

    (para ti A.C., temerosa, rosa, azul, celeste)

    Piratería en pleno aire.
    El cuchillo en las costillas de la aeromoza.
    Copos cayendo por los rincones
    de los labios y cascaritas que chupé
    atrás de la puerta.
    Ser la greta,
    el garbo,
    la eterna liu-chiang de las postales rojas.
    Palpitar los túneles luna azul celestial azul.
    Degollar, atemorizar, apretar el cinto,
    el sentido, la mancha purpura en el muslo:
    calores lunares, copas de champán, cigarros
    húmedos de licores chinos en las alturas.
    Metálico torpor en la barriga
    de la ballena.
    De la cabina el profeta feo,
    en bandeja,
    tres mises zapatito fino
    alto esmalte navío
    de los insensatos supervuelos
    rasantes a la noche de luna
    despetaladamente
    desnuda
    pedalear sin cosquillas sin súcubos
    incomparable poltrona reclinable.

     

    Vacilo de la vocación

    Precisaría trabajar —
    hundir —
           — contigo — saudades
    Locas 
    En esta arte — ininterrupta —
    De pintar —
    La poesía no — telegráfica —
    ocasional —
    Me deja sola — suelta —
    A la merced de lo imposible —
    — de lo real.

     

    Mi boca también

    está seca
    de este aire seco del planalto
    bebemos litros de agua
    Brasilia está inclinada
    iluminada
    como el mundo real
    poso la mano en tu pecho
    mapa de navegación
    de este balcón
    hoy soy yo quien
    te está librando
    de la verdad
    librándote
    castillo de alusiones
    forest of mirrors
    ángel
    que extermina
    el dolor

     

    Pour mémoire

    No me toques
    en esta lembranza.
    No preguntes al respecto
    que me vuelvo madre-leona
    o piedra-laja lívida
    erecta
    en el pasto
    muy bien formada.
    Estas son las fases de mi furia.
    Bajo la ventana mojada
    pasan paraguas
    en horizontal,
    como en Cherbourg,
    pero no era este el nombre.
    Saudade en pedazos.
    Estación de vidrio.
    Agua.
    Las cartas
    no mienten jamás:
    vendrá a verte otra vez
    un hombre de otro continente.
    No me toques,
    fue mi cortante respuesta
    sin palabras
    que se digan
    dentro del oído
    en un murmullo.
    Y más no quiere saber la otra,
    que soy yo,
    del espejo enfrente.
    Ella instruye:
    deja la saudade en reposo
    (en estación de aguas)
    tomando cuenta
    de ese objeto claro
    y sin nombre.

     


    Ana Cristina César. (1952-1983). Poeta, traductora y periodista brasileña. Es considerada una de las escritoras más importantes de los años 70s y 80s en Brasil y del movimiento de Poesía Marginal, que se rebelaba a la imposición de censura por parte de la dictadura militar.

    José Luis Aguirre. Es egresado de la licenciatura en Bibliotecología y Ciencias de la Información por la UANL. En 2020 ganó el premio de poesía Rosario Castellanos de los Juegos Literarios Nacionales Universitarios organizados por la Universidad Autónoma de Yucatán.